<input id="yq62h"><object id="yq62h"></object></input>
  • <label id="yq62h"><big id="yq62h"></big></label>
    <th id="yq62h"><kbd id="yq62h"><menu id="yq62h"></menu></kbd></th>

    1. <span id="yq62h"><blockquote id="yq62h"></blockquote></span>
      <legend id="yq62h"><output id="yq62h"></output></legend>
      1. <s id="yq62h"><dfn id="yq62h"><noframes id="yq62h"><strike id="yq62h"><input id="yq62h"></input></strike>

        九重粿

        九重粿是閩南的家常小吃,為一大塊厚一寸左右的淡黃色半透明固狀體,富有彈性,軟滑而柔韌,口感微粘。很多年前,總有小販騎著自行車在各個鄉(xiāng)村叫賣,根據(jù)客人需要,用刀在大塊上切割出你所要的斤兩。九重粿吃時一般要蘸白糖,吃時有一股淡淡的食堿味。

        其做法為將晚米用水淘洗,浸泡2小時,撈出瀝干,滲水加入明礬(用水溶解)攪拌,磨成稀漿。把鍋置于小火之上,放入紅板糖,滲水熬成濃液起鍋,濾去雜質(zhì),倒入稀漿中,攪拌成為紅色稀漿。又把鍋置于旺火之上,倒入適量的清水燒沸,把鋪上潔凈的“炊布”并夾著通氣板的蒸籠放在鍋上,然后分九次,舀入粿漿。(第一次粿漿稍多些,蒸約7分鐘,接著,每次的漿量比第一次的稍薄些,每次約蒸15分鐘。)先蒸第一層,在上面抹少許花生油,再蒸第二層,這樣連續(xù)蒸九次,粿成九重,重重可以揭開,故叫“九重粿”。

        九重粿可譯為“米凍”

        “泉州菜英文名”翻譯的第24個是“九重粿”,從征集到的讀者翻譯來看,大家對九重粿的看法還是存在很大的差別。

        劉小姐發(fā)來的翻譯是:ricejelly,把這個英文名再翻譯成中文,就是“米凍”的意思。我們回訪劉小姐時得知,她是外地人,本來對這些泉州菜都不清楚,有些甚至都沒見過。但她很喜歡美食,所以為了弄清這些泉州特產(chǎn)的底細,她還特地請教本地人“九重粿”的具體做法。“只有懂得它是怎么做的,原料是什么,才好翻譯啊。”在劉小姐看來,九重粿就像北方人冬天吃的“肉凍”,把原料熬制后凝固就成了“凍”。因為九重粿的原料是米,然后根據(jù)它的做法,翻譯成“ricejelly”就很合適。這個翻譯沒有體現(xiàn)“九重”,但劉小姐說,九重只是它的制作工序,從九重粿的外表看,你看不出它的“九重粿”來,所以,翻譯的名字可以不體現(xiàn)它的工序。

        但這只是劉小姐的一家之說,還有不少其他讀者給出的翻譯,其中比較“貼切”的如下:

        1.Quanzhou jelly 泉州果凍,這條翻譯跟前面“土筍凍”讀者給出的翻譯相同。

        2.Cooling rice liquor 冷卻凝固了的米湯,把原料―――米湯體現(xiàn)出來了。

        3.Nine fruit 九個果子,哈哈,這個翻譯很直接,但似乎跟實物沒多大聯(lián)系。

        4.Nine layer cake九層糕,九重粿

        從外表看,的確很像糕點。(來源:泉州網(wǎng))

        一级毛片**免费看试看20分钟,亚洲日本在线观看,欧美日本韩国一区二区,中文字幕在线观 龙州县| 旬阳县| 东阳市| 疏附县| 商丘市| 墨玉县| 罗平县| 旬阳县| 琼海市| 额济纳旗| 达州市| 萨迦县| 桓台县| 游戏| 封开县| 平顺县| 铜山县| 潞西市| 涿州市| 灌南县| 团风县| 昌宁县| 化州市| 昭平县| 仪陇县| 平安县| 敖汉旗| 昌图县| 黑龙江省| 安丘市| 津市市| 射阳县| 志丹县| 昌乐县| 马边| 安乡县| 武山县| 新田县| 沁水县| 邛崃市| 屏东县| http://444 http://444 http://444 http://444 http://444 http://444