<input id="yq62h"><object id="yq62h"></object></input>
  • <label id="yq62h"><big id="yq62h"></big></label>
    <th id="yq62h"><kbd id="yq62h"><menu id="yq62h"></menu></kbd></th>

    1. <span id="yq62h"><blockquote id="yq62h"></blockquote></span>
      <legend id="yq62h"><output id="yq62h"></output></legend>
      1. <s id="yq62h"><dfn id="yq62h"><noframes id="yq62h"><strike id="yq62h"><input id="yq62h"></input></strike>

        日語(yǔ)里面「浜」字為什么在翻譯成中文時(shí)變成了「濱」

        建國后中國對漢字進(jìn)行了簡(jiǎn)化,其中海濱的“濱”這個(gè)字的簡(jiǎn)化步驟是這樣:

        簡(jiǎn)化賓客的“賓”,把寶蓋頭下面復雜的部分換成了簡(jiǎn)單的聲旁“兵”變成“賓”。

        “濱”是一個(gè)形聲字,左邊是形旁“氵”,右邊是聲旁“賓”,所以既然“賓”簡(jiǎn)化成了“賓”,所以相應的“濱”也就變成了“濱”。

        再來(lái)看日本那邊,二戰結束后不久他們就對漢字進(jìn)行了簡(jiǎn)化。在簡(jiǎn)化“濱”字的時(shí)候日本是直接用“兵”字代替了原來(lái)的復雜聲旁“賓”。這是因為雖然他們很早就引進(jìn)了漢字記錄他們的語(yǔ)言,但并不是說(shuō)所有中國漢語(yǔ)當中使用的漢字都被他們引進(jìn)了,例如“沙家浜”的“浜”這個(gè)字因為使用頻率不高他們就沒(méi)有引進(jìn),所以他們在簡(jiǎn)化“濱”字的時(shí)候沒(méi)有避開(kāi)“浜”這個(gè)字的形狀,于是就造成了日語(yǔ)中的“浜”字碰巧和漢語(yǔ)中“沙家浜”的“浜”字寫(xiě)成一個(gè)樣子了,記住這只是碰巧而已,對日本人來(lái)講“浜”這個(gè)字在他們的語(yǔ)言當中是作為“濱”的簡(jiǎn)化字而存在的。 ? ?

        與此相似的還有“藝”這個(gè)字,中國是用簡(jiǎn)單聲旁“乙”代替了原來(lái)草字頭下復雜的部分,而日本人是掐去中間只留兩頭,把這個(gè)字簡(jiǎn)化成了“蕓”,碰巧又和中國“蕓豆”的“蕓”字寫(xiě)成了一個(gè)樣子,但對日本人來(lái)講“蕓”這個(gè)字是“藝術(shù)”的“藝”簡(jiǎn)化字。

        日語(yǔ)的「浜」和漢語(yǔ)的「濱」是一個(gè)字,海邊的意思,和漢語(yǔ)的「浜」意思略有不同。

        Hash:d446a0de6dccbd15f0cb3c54278402880d2e0370

        聲明:此文由 謝絕崇拜 分享發(fā)布,并不意味本站贊同其觀(guān)點(diǎn),文章內容僅供參考。此文如侵犯到您的合法權益,請聯(lián)系我們 kefu@qqx.com

        一级毛片**免费看试看20分钟,亚洲日本在线观看,欧美日本韩国一区二区,中文字幕在线观 吉安县| 潢川县| 平江县| 延边| 隆子县| 普陀区| 曲阜市| 阿克陶县| 闵行区| 四会市| 大埔县| 荣昌县| 延川县| 南溪县| 武鸣县| 乡城县| 余庆县| 黄梅县| 天长市| 靖江市| 女性| 同德县| 铜梁县| 云和县| 吴桥县| 隆昌县| 新河县| 芜湖市| 攀枝花市| 阳原县| 兴业县| 铜川市| 扎兰屯市| 图片| 宁城县| 桓台县| 岗巴县| 天水市| 井陉县| 望江县| 霍邱县| http://444 http://444 http://444 http://444 http://444 http://444