<input id="yq62h"><object id="yq62h"></object></input>
  • <label id="yq62h"><big id="yq62h"></big></label>
    <th id="yq62h"><kbd id="yq62h"><menu id="yq62h"></menu></kbd></th>

    1. <span id="yq62h"><blockquote id="yq62h"></blockquote></span>
      <legend id="yq62h"><output id="yq62h"></output></legend>
      1. <s id="yq62h"><dfn id="yq62h"><noframes id="yq62h"><strike id="yq62h"><input id="yq62h"></input></strike>

        石花膏

        石花膏在泉州有上百年歷史,至今仍廣受歡迎。石花膏采用生長(cháng)于海底的天然植物石花草為原料,采摘極為不易。

        石花膏為純手工制作,先以大鍋熬制石花草,后用紗布過(guò)濾,冷卻后自然凝固像果凍,透亮清澈,食用時(shí)可加入蜜水、糖水。天熱食之可清涼降火氣。

        石花膏外觀(guān)類(lèi)似果凍,但在口感方面則脆而嫩。吃時(shí)店家用一把類(lèi)似刨刀的工具,麻利地在固體狀石花膏塊上刮,把石花膏刮成均勻的細條盛在碗里,加上紅豆沙或是芋泥等,舀一勺蜂蜜水,便是夏日的一道清涼特色小食。

        佐石花膏的料有很多種,蓮子羹、紅豆沙、綠豆沙、銀耳、棗糕、仙草蜜、芋丁、鮮果丁等,石花膏價(jià)廉物美,老少皆宜,頗受泉州人喜愛(ài)。

        近日,讀者小白對石花膏進(jìn)行翻譯,稱(chēng)它為stonepudding(石頭布丁)。小白認為,英文中稱(chēng)膏凍狀的東西叫布丁(pudding),石花膏也是這種東西。它雖然是由一種草熬制而成的,并不是說(shuō)原料真拿石頭做的,但原料既叫石花,不妨取其stone之意,命名為stonepudding,帶著(zhù)“石花”之意,挺有意思。

        但是和以“石花”海藻原料引申的翻譯Seagrasspudding,海藻布丁或許更有味道。

        其他讀者對石花膏的翻譯結果主要有以下幾種―――

        1.honeyjelly如果從石花膏的狀態(tài)去理解,應該和果凍差不多,就是Jelly,但是閩南的石花膏,飲用時(shí)一般都會(huì )加蜂蜜,即honeyjelly,和果凍也有所區別,乍一看也可以是“親愛(ài)的果凍”。

        2.grassjelly老外果凍是fruitjelly,依樣畫(huà)葫蘆,石花膏是海邊的一種草煉成的,就叫g(shù)rassjelly。

        3.starchagar用淀粉做的像石頭花一樣的凝固劑,雖然事實(shí)上石花膏不是用淀粉提煉的,但我們知道它的原料是一種海草提煉物,雖然像果凍,又不是果凍,不妨叫starchagar。

        4.jellyagar石花膏可以理解為用生長(cháng)在海底的石花菜做成的果凍,它是用生長(cháng)在海底的石花菜熬制而成的,可以叫jellyagar。

        5.agar-madejelly石花膏類(lèi)似于果凍,果凍的英文是jelly,但據資料顯示,石花膏是用一種瓊脂草做的,瓊脂的英文是agar,所以也可翻譯為agar-madejelly。(來(lái)源:泉州網(wǎng))

        一级毛片**免费看试看20分钟,亚洲日本在线观看,欧美日本韩国一区二区,中文字幕在线观 万宁市| 惠来县| 论坛| 山阳县| 高雄县| 祁门县| 固阳县| 福贡县| 海丰县| 五大连池市| 泸州市| 额尔古纳市| 巴林右旗| 治县。| 太仆寺旗| 江阴市| 东阿县| 二连浩特市| 黎平县| 柳江县| 开江县| 临泉县| 玉林市| 开江县| 濮阳县| 龙岩市| 新化县| 来安县| 开江县| 浪卡子县| 吴堡县| 蓝山县| 建瓯市| 萍乡市| 云梦县| 开阳县| 积石山| 高尔夫| 石首市| 腾冲县| 昌邑市| http://444 http://444 http://444 http://444 http://444 http://444